Владимир Вишнев
Греческая надпись на стене храма Зороастра
Во время деловых поездок в Иран не часто, но удаётся посетить исторические памятники, которыми так богата эта страна.
Наиболее известные из них – это Персеполь, столица царя Дария Великого, и Никше Рустам – скала Рустама, в которой вырублены крестообразные гробницы царей из династии Ахеменидов. Они расположены по соседству друг от друга, неподалёку от города Шираз, который уже в Новое время был столицей Персии. Там же, в окрестностях Шираза, расположена Пасаргады – древняя столица царя Кира Великого с его гробницей.
Многие иранские памятники старины отмечены надписями, которые вырублены на скалах и отпечатаны на штукатурке. Самая известная из надписей эпохи Ахеменидов, Бехистунская клинопись, находится в северной части Ирана, в провинции Керманшах, на скале Tag-e-Bostan, на огромной высоте над поверхностью земли. Это её с риском для жизни удалось зарисовать английскому военному дипломату Роулинсону, а затем и расшифровать. Бехистунская надпись прославляет царя царей Дария, его военные победы над врагами. Надпись выполнена на трёх языках: эламском, аккадском и древнеперсидском, хотя считается, что основным языком в империи Дария был арамейский язык.
Обзор иранских надписей на памятниках старины приводится в популярной литературе, например, в книге Ф. Гюиза «Древняя Персия» [1], однако изображения самих надписей, возможно существующие в научных работах, отсутствуют в популярной литературе.
Считается, что изготовление подобных надписей в древности происходило не случайно, а было продумано и идеологически выдержано. Настенные и наскальные надписи были предназначены для увековечивания текстов, до этого написанных на папирусе или на коже. Многие размещены в труднодоступных местах.
Кроме языков народов Азии, для наскальных надписей использовался и греческий язык, который в эпоху Сасанидов стал языком международного общения [1]. Впрочем, о том, что греческий язык широко использовался в Иране ещё в эпоху Ахеменидов, то есть задолго до Сасанидов и даже до походов Александра Македонского, писали многие античные авторы, например, Страбон [2]. Он сообщает, что, когда Александр прибыл в Пасаргады, гробница Кира представляла собой небольшую башню, скрытую густой чащей деревьев. В настоящее время никаких деревьев там нет. Александр проник в гробницу и увидел там золотое ложе, золотой саркофаг, множество одеяний и украшений с драгоценными камнями, впоследствии похищенных. Там также была надпись, вырезанная персидскими буквами на греческом языке: «Здесь покоюсь я, Кир, великий царь над царями»; и другая надпись на персидском языке того же содержания. Страбон упоминает древние иранские надписи на греческом языке, ссылаясь на Аристобула, Онесикрита и Ариста Саламинского.
…Три года назад во время поездки в Иран древнеиранская надпись на греческом языке встретилась Дмитрию Осипову [3]. Эта надпись находится на стене так называемой Каабы Зороастра, храма огнепоклонников, находящегося в Никше Рустам напротив скалы, в которой расположены гробницы Ахеменидов. В книге Ф. Гюиза [1] упоминается «большая трехъязычная надпись Шапура I на башне Зороастра в Никше-Рустам». При Шапуре, в III веке н.э. такие надписи писали на среднеперсидском, на парфянском и на греческом языках. «В своей большой надписи царь царей Шапур говорит о себе и своей империи, хвастается своими тремя победоносными кампаниями против римлян, приводит список алтарей огня, которые он основал для членов царской семьи, пишет о жертвах, которые он приказал принести в честь высокопоставленных лиц двора своего отца Ардашира и деда Папака… Греческие версии надписей сохранились хуже всего, и, хотя они грамматически правильные, в них содержится множество ошибок на уровне интерпретации и перевода» [1].
Возможно, надпись, сфотографированная Дм. Осиповым, и является надписью царя царей Шапура. Но странно, что Дмитрий не сфотографировал надписи на среднеперсидском и парфянском, да и есть ли они там вообще?! В большой подборке фотографий исторических памятников Ирана [4, 5] нет даже «греческой» надписи, зато есть надпись на Каабе Зороастра на другом языке (видно, что не клинопись), скорее всего, арамейском…
В отсутствие древнеперсидской литературы, древние наскальные надписи, тем более трёхъязычные, должны представлять особый интерес. Поэтому целесообразно познакомить любителей исторической аналитики с фотографиями Дм. Осипова. Конечно, хотелось представить здесь и перевод «греческой» надписи, но его здесь нет.
В надписи можно отметить отдельные осмысленные слова и словосочетания, географические названия и наименования народов, видимо, подвластных иранскому царю царей. Получается, что сам царь царей именуется «ВАСИЛЕВС ВАСИЛЕВСОВ (царь царей) АРИЙСКИЙ» или «ВАСИЛИЙ ВАСИЛЬЕВИЧ – АРИАНИН», а властвует он не только в ПЕРСИИ, АРМЕНИИ, АЛБАНИИ, СЕЛЕВКИИ, КЕРМАНИИ, ПРИКАСПИИ, СИРИИ, но и в ГЕРМАНИИ, АРАБИИ, МЕРОЭ, ЭЛЛАДЕ. Есть слова, похожие на КИТАЙ, ИБЕРИЮ (как раз следом за АРМЕНИЕЙ), КАМПАНИЮ, СЕИСТАН, ЭФИОПИЮ. Есть слова, похожие на имена людей, – ФИЛИППО, ГОРДИАНОС (это – побеждённый Шапуром римский император), ГУРГАН. Причём греческие буквы на надписи напоминают русско-украинские.
Сколько лет этой надписи? Обвалившаяся местами штукатурка не свидетельствует о её древности. Штукатурка может обваливаться и с новоделов времён празднования 2500-летия Ирана в семидесятых годах ХХ века…
Встречаются суждения, что греческий язык мог довольно широко использоваться в Иране в V-VI веках н.э. эллинами, вытесненными из христианизирующейся Византии в Иран. Они могли быть авторами греческих надписей, в том числе и надписи на башне Зороастра на греческом языке, и именовать давшего им приют иранского шахиншаха Василевсом Василевсов. В этом случае греческая надпись царя Шапура – исторический памятник домусульманского Ирана, сохранившийся сквозь века исламской культуры Ирана. Известно, что, кроме надписи Шапура на Каабе Зороастра, имеется и надпись его верховного жреца Картира (Кердера), но только на среднеперсидском языке, где он прославляет бога Ахурамазду, иранских царей и себя [6]…
К сожалению, сейчас туристов не подпускают вплотную к башне Зороастра, поэтому мне не удалось ещё раз сфотографировать надписи на её стенах…
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
На фото 1 и 2 изображён храм огня – башня Зороастра, на фото 3-7 – верхняя часть греческой надписи на стене храма. На фото 8, похоже, изображена эта греческая надпись целиком. На фото 9 изображена другая надпись, не греческая, на стене храма Зороастра. На фото 10 [5] видно, что ещё не так давно на месте этой надписи была какая-то пристройка, которой сейчас нет (фото 11), а надпись – есть…
В. Вишнев,
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
1 Ф. Гюиз. Древняя Персия. – М: Вече, 2007 (Les Belles Letters, 2002)
2 Страбон. География. – М: ОЛМА-ПРЕСС Инвест, 2004
3 Дм. Осипов на сайте chronologia.org
4 СД-диск «Irania-2», Iran, 1997
5 СД-диск «Persepolis», Iran, 2001
6 Дьяконов M. M. Очерк истории древнего Ирана. – М: 1961